17:00コメント(4)雑談 
1: 名無し 2018/05/30(水)02:24:13 ID:fnP
しかも誤解を招くような不適切な訳も多いし
長打率とか


12: 名無し 2018/05/30(水)02:32:37 ID:RqQ
>>1
確か戦時中に英語使うの禁止されたからじゃなかった?
短期間であらゆる英語を和訳しなきゃならなかったとか


      -スポンサード リンク-
引用元
http://hayabusa.open2ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1527614653/





2: 名無し 2018/05/30(水)02:24:46 ID:VJN
英語でもわからんからなあ


4: 名無し 2018/05/30(水)02:25:45 ID:WI2
サッカーやバスケとか
ほかの球技に比べて昔から盛んだった証拠


5: 名無し 2018/05/30(水)02:26:25 ID:2zL
ストラックアウトを三振に言い換えたニキ天才やと思うわ


11: 名無し 2018/05/30(水)02:31:51 ID:gLK
steal 盗塁とか、そのまま変換したのはシンプルだし伝わるしええなと思う
>>5 みたいにうまく変換したのも、三振であればストライク3つってのが伝わるし凄い


6: 名無し 2018/05/30(水)02:27:25 ID:fnP
死球って訳した人は本当な無能やと思う


7: 名無し 2018/05/30(水)02:28:07 ID:VJN
>>6
デッドボールやからなあ


8: 名無し 2018/05/30(水)02:28:12 ID:Wmi
デッドボール→死球
うーん、安直


9: 名無し 2018/05/30(水)02:28:57 ID:DwZ
インフィールドフライを無理矢理日本語にするなら


10: 名無し 2018/05/30(水)02:29:47 ID:2zL
自動一死


13: 名無し 2018/05/30(水)02:34:20 ID:F7q
「捕手」「遊撃手」
天才的な訳やろ


14: 名無し 2018/05/30(水)02:34:54 ID:RqQ
法律ではなく自然発生的に生まれた社会運動だったんか


15: 名無し 2018/05/30(水)02:34:56 ID:yBG
正岡子規はいうほど現代に残ってる訳語は作ってないぞ
https://www.aozora.gr.jp/cards/000305/files/43619_16934.html


16: 名無し 2018/05/30(水)02:35:00 ID:Cwz
マニアックな指標多すぎやろ


17: 名無し 2018/05/30(水)02:36:02 ID:fdG
Hit by pitch→死球


18: 名無し 2018/05/30(水)02:36:24 ID:T9E
殺とか死とか物騒だよな


19: 名無し 2018/05/30(水)02:36:29 ID:2zL
NPBも球速マイル表示にして欲しい


20: 名無し 2018/05/30(水)02:37:48 ID:gLK
>>19
日本国内でマイルなんて航空業界の「マイル」しか通じないやろ


21: 名無し 2018/05/30(水)02:39:22 ID:yBG
>>19
ヤードポンドに加えマイルも滅ぶべし慈悲はない




23: 名無し 2018/05/30(水)02:41:08 ID:iiI
>>19
それはさすがに参る


24: 名無し 2018/05/30(水)02:41:41 ID:yBG
というか単位違いで航空事故起こした例があるんだから
さっさと単位は統一してくれませんかねぇホントに


25: 名無し 2018/05/30(水)02:43:01 ID:iiI
>>24
重さの単位と量の単位と間違えで
目的地まで必要な燃料の1/3くらいしか入ってなかったんやっけ?


26: 名無し 2018/05/30(水)02:43:54 ID:yBG
>>25
それ
エンジンすべて停止してあぼーん


27: 名無し 2018/05/30(水)02:44:07 ID:Qef
エンタイトルツーベースに相当する日本語教えてニキ


28: 名無し 2018/05/30(水)02:44:50 ID:fdG
>>27
ground rule double


31: 名無し 2018/05/30(水)02:45:27 ID:iiI
安全進塁権二塁打らしいで


32: 名無し 2018/05/30(水)02:52:59 ID:C9l
そもそも「野球」って言葉も漢字だけなら意味がわからないような


33: 名無し 2018/05/30(水)03:32:33 ID:Sai
安全進塁権二塁打より安全二塁進塁権獲得打の方がぽくない?


35: 名無し 2018/05/30(水)06:14:56 ID:KZW
>>33
同じ事を長くするだけの無能




   -スポンサード リンク-         

    • 1.
    • 四番ピッチャー名無しさん
    • 2018年06月07日 17:30 ID:qORu0JiI0
    • 確かに一般的に競技名が漢字表記なのも野球と卓球くらいか?
      文字数に限りがある部活のジャージくらいしか他のスポーツは漢字使わない気がするな。
    • 2.
    • 四番ピッチャー名無しさん
    • 2018年06月07日 17:41 ID:T08Y2h0.0
    • 1 ベーブルースと沢村投手が鳴海球場で対戦した際にすでに訳語はほぼ現代と同じものだったよ。大正時代に早慶戦が人気になって以来、プロ野球はほぼそれを戦後に倣っただけ。
      また「親英米時代の日米野球時も同じ状態(昭和9年=1934年)」だから、最初の「戦時の和訳」云々は、昭和のマスコミが勝手に過剰な噂を作っただけで、実は一番新聞があおっていたんだよ。
      「ストライク=よし」とかの都市伝説は、ただの民間由来「空気読み」で生まれただけなので、そんな公的なものじゃないからな。
    • 3.
    • 四番ピッチャー名無しさん
    • 2018年06月07日 17:56 ID:.QzkfuPf0
    • 野選、適時打なんか表記するにカタカナでフィルダースチョイス、タイムリーヒットより格段と字数節約になるし意味も容易に解釈できるし
      表記には漢字が適当。が逆に口語では殆ど使わないから面白いな。
    • 4.
    • 四番ピッチャー名無しさん
    • 2018年06月07日 17:59 ID:LSdJzpcR0
    • そりゃあ、野球が日本の文化だからね、しょうがないよね


※httpや特定の単語をNGワードに設定しております(蔑称・卑猥な言葉など)。
※特定の選手の愛称などが引っかかってしまう場合もあるのでお気をつけ下さい。
※不適切と管理人が判断したコメントは削除致します。ご了承下さい

コメントする

名前
URL
 
  絵文字
 
 
野球ブログ
ニュース
news

アクセスランキング ブログパーツ